Keine exakte Übersetzung gefunden für فسخ عقد الزواج

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch فسخ عقد الزواج

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Contracting and terminating marriage
    عقد الزواج وفسخه
  • The contract of marriage shall be revoked or divorce shall take place on the basis of the following grounds following an application by either spouse.
    يتم فسخ عقد الزواج أو الطلاق بناء على الأسباب الآتية بعد طلب أحد الزوجين.
  • The splitting occurs at the moment when the other spouse becomes entitled to a pension or the marriage is dissolved.
    ويُقسم الدخل متى حق للزوج الآخر معاش تقاعدي أو فُسخ عقد الزواج.
  • But his wife hasn't had sex with him for 5 years so... suppose they're both breaking the marriage contract.
    لكن زوجته لم تمارس ..الجنس معه منذ 5 سنوات، لذا أعتقد أن كليهما فسخ عقد زواجه
  • Maintenance and payment of recovery of dowry in the event of annulment of a contract of marriage or temporary or permanent separation are matters involving conjugal rights and Syrian law does not regard marriage solely as a contractual obligation since, by virtue of its inviolable and sacrosanct nature, it cannot be viewed simply as a contractual debt between two parties which is regulated by the provisions of the Civil Code and contractual law; in fact, being the cornerstone of the family, it is governed by the Personal Status Act the rules and principles of which, notwithstanding some similarities, differ from those applicable to contracts.
    كما أن حالات النفقة والمهر واسترجاع البائنة في حالة فسخ عقد الزواج والتفريق المؤقت والدائم تتعلق بالحقوق الناجمة عن الزوجية.
  • For example, the wife has the right to seek the cancellation of the marriage contract (i.e., to seek a divorce) by means of a petition to a court.
    - حق الزوجة أن تطلب فسخ عقد الزواج أي طلب الطلاق وذلك عن طريق المحكمة، وتحصل المرأة على الطلاق في هذه الحالة إذا توافر سبب من الأسباب الآتية:
  • This should include laws ensuring that women, including indigenous women, can remain in their homes upon marriage dissolution or the death of a spouse.
    وينبغي أن يشمل هذا ضمان القوانين لقدرة النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، على البقاء في بيوتهن بعد فسخ عقدة الزواج أو بعد وفاة الزوج.
  • (22) With a view to complying with its obligations arising from articles 2, 3 and 26 of the Covenant, the Committee urges the State party to amend all laws that still discriminate against women, including those relating to adultery and the ban on marriage for 10 months following the dissolution of a previous marriage.
    (22) وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، وفاءً بالتزاماتها بموجب المواد 2 و3 و26 من العهد، بتعديل كافة القوانين التي ما زالت تميز ضد المرأة، بما فيها القوانين المتصلة بالزنى وبحظر الزواج لمدة 10 أشهر بعد فسخ عقد الزواج السابق.
  • (22) With a view to complying with its obligations arising from articles 2, 3 and 26 of the Covenant, the Committee urges the State party to amend all laws that still discriminate against women, including those relating to adultery and the ban on marriage for 10 months following the dissolution of a previous marriage.
    22) وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، وفاءً بالتزاماتها بموجب المواد 2 و3 و26 من العهد، بتعديل كافة القوانين التي ما زالت تميز ضد المرأة، بما فيها القوانين المتصلة بالزنى وبحظر الزواج لمدة 10 أشهر بعد فسخ عقد الزواج السابق.
  • Indigenous women encounter further barriers in terms of housing access, as a result of gender-based discrimination in laws, customs and traditions, which prevent indigenous women from owning, renting and/or inheriting land, property and housing, in particular upon the dissolution of a marriage or upon the death of a woman's spouse;
    وتواجه نساء الشعوب الأصلية حواجز أخرى من حيث الحصول على السكن، نتيجة للتمييز بسبب جنسهن في القوانين والأعراف والتقاليد، مما يحرمهن من تملك و/أو استئجار و/أو وراثة الأرض والممتلكات والمساكن، خاصة حين فسخ عقد الزواج أو وفاة الزوج؛